traduzioni

Come lavoro

- Traduco esclusivamente nella mia madrelingua, l’italiano, per offrire al cliente testi accurati, efficaci, naturali.

- I materiali che ricevo per la traduzione o in consultazione sono trattati con la massima riservatezza.

- Prima di accettare un progetto verifico che rientri nel mio campo di competenze e propongo la migliore tempistica di consegna e il mio miglior preventivo.

- Per progetti più complessi o mi avvalgo di una rete di esperti nei vari settori di specializzazione e, grazie a contatti consolidati con numerosi colleghi qualificati in altre combinazioni linguistiche, sono in grado di assistervi anche per traduzioni in altre lingue.

- La revisione a livello grafico, stilistico e terminologico è parte integrante del mio processo di traduzione.

- Mi tengo in costante aggiornamento partecipando attivamente a corsi, seminari, webinar e workshop.

- Tengo particolarmente alla comunicazione con i miei clienti in ogni fase del lavoro. La centralità del cliente e delle sue esigenze sono fondamentali.

Lo studio SDB offre un servizio particolare, utile per tutti coloro che devono far tradurre documenti giuridici o commerciali che devono avere un valore in una nazione diversa da quella del documento d’origine; SDB, infatti, ha da anni una collaborazione solida con il Tribunale di Lecco per l’asseverazione e la legalizzazione di:

  • documenti anagrafici
  • atti legali e notarili
  • certificati della CCIAA
  • contratti
  • documentazione per adozioni internazionali
  • altri documenti
Share by: